Keine exakte Übersetzung gefunden für طب وقائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch طب وقائي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Salud reproductiva: La legislación libanesa (Decreto Legislativo No, 78, de 9 de septiembre de 1983, en su forma enmendada) exige que toda persona que tenga la intención de contraer matrimonio se someta a pruebas médicas, de laboratorio y preventivas con el fin de velar por la salud reproductiva de la pareja.
    الصحة الإنجابية: يلزم القانون اللبناني (المرسوم الاشتراعي رقم 78 تاريخ 9/9/1983 وتعديلاته) كلّ من يتقدّم للزواج بإجراء فحوص طبية مخبرية وقائية تعزّز صحة الزوجين الإنجابية.
  • Las mujeres que se inscriban en una institución de medicina preventiva antes de que se cumpla la 12ª semana de embarazo y se sometan posteriormente a reconocimientos regulares durante todo el período de gestación tienen derecho a 14 días suplementarios de licencia de embarazo, con lo que ésta se extiende a 70 días.
    وللمرأة التي سجلت نفسها في معهد طب وقائي قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل والتي استمرت في ذلك أثناء فترة الحمل بأكملها الحصول على إجازة حمل إضافية مدتها 14 يوما تقويميا، تضاف إلى إجازة الحمل العادية بحيث يصل المجموع إلى سبعين يوماً تقويمياً.
  • a) Se abstengan de adoptar medidas que puedan negar o limitar el acceso de todos en igualdad de condiciones a los productos farmacéuticos o tecnologías médicas de prevención, cura o alivio utilizados para tratar pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, o las infecciones oportunistas más frecuentes que las acompañan;
    (أ) أن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها عدم إتاحة إمكانية حصول جميع الأشخاص، أو الحد من إمكانية حصولهم جميعاً على قدم المساواة، على مستحضرات صيدلانية أو تكنولوجيات طبية وقائية أو علاجية أو ملطفة تستخدم لعلاج و/أو اتقاء جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا أو ما يرافقها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً، بما في ذلك الحصول على مواد قاتلة للميكروبات وعلى حوائل (واقيات) ذكرية وأنثوية؛
  • a) Se abstengan de adoptar medidas que puedan negar o limitar el acceso de todos en igualdad de condiciones a los productos farmacéuticos o tecnologías médicas de prevención —incluidos microbicidas y preservativos masculinos y femeninos—, cura o alivio utilizados para tratar pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, o las infecciones oportunistas más frecuentes que las acompañan;
    (أ) أن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها عدم إتاحة إمكانية حصول جميع الأشخاص، أو الحد من إمكانية حصولهم جميعاً على قدم المساواة، على مستحضرات صيدلانية أو تكنولوجيات طبية وقائية أو علاجية أو ملطفة تستخدم لعلاج و/أو اتقاء جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا أو ما يرافقها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً، بما في ذلك الحصول على مواد قاتلة للميكروبات وعلى حوائل (واقيات) ذكرية وأنثوية؛
  • El Perú y el Ecuador seguirán efectuando proyectos conjuntos; ejecutando actividades conjuntas de reconocimiento; intercambiando experiencias técnicas, equipo e información sobre posibles zonas peligrosas; planificando operaciones combinadas de remoción de minas; compartiendo planes de evacuación médica; emprendiendo campañas conjuntas de prevención; e intercambiando información.
    فستواصل بيرو وإكوادور تنفيذ مشاريع مشتركة؛ والقيام باستطلاعات مشتركة؛ وتبادل الخبرة والمعدات والمعلومات التقنية عن المناطق المحتمل أن تكون خطيرة؛ والتخطيط لعمليات مشتركة لإزالة الألغام؛ وتقاسم خطط الإجلاء الطبي؛ والقيام بحملات وقائية مشتركة؛ وتبادل المعلومات.
  • Además, organizan consultas médicas preventivas y psicosociales para la criatura, con el fin de medir y pesar a los niños hasta la edad de tres años con intervalos regulares (en principio, diez veces en total, 7 veces durante el primer año) y de hacer que sigan sus progresos una enfermera y un médico.
    وتوفر المؤسسة، علاوة على ذلك، فحوصا وقائية وطبية ونفسية واجتماعية للطفل الصغير لقياس ووزن صغار الأطفال حتى بلوغ الثالثة من العمر على فترات منتظمة (من حيث المبدأ عشر مرات إجمالا، و7 مرات في العام الأول)، مع متابعة ممرضة وطبيب لحالتهم.
  • La prestación de enfermedad se otorga a los empleados y trabajadores por cuenta propia cubiertos por el seguro social, de conformidad con la Ley del seguro social estatal, que no puedan acudir a trabajar y sufran una pérdida de ingresos por las siguientes razones: pérdida de la capacidad para trabajar como consecuencia de enfermedad o lesión; necesidad de recibir atención o tratamiento médicos de carácter preventivo; necesidad de permanecer en situación de aislamiento por cuarentena; necesidad de seguir un tratamiento en un sanatorio o balneario durante el período de convalecencia de una enfermedad o lesión, si los médicos lo declaran necesario para recuperar la capacidad para trabajar; necesidad de permanecer ingresado en una institución para que se le preparen aparatos de prótesis u ortopedia; necesidad de ocuparse de un hijo menor de 14 años enfermo.
    وتدفع هذه الإعانة للأشخاص المشمولين بالتأمينات الاجتماعية (العاملين والعاملين لحساب أنفسهم) إذا كانوا مشمولين بالتأمين وفقا لقانون التأمينات الاجتماعية الحكومية، وإذا لم يكن في قدرتهم الالتحاق بعمل أثناء فترة العجز أو فقدوا أجرهم لسبب من الأسباب التالية: العجز عن العمل نتيجة لمرض أو إصابة؛ ضرورة الحصول على مساعدة طبية أو علاج طبي ذي طبيعة وقائية؛ العجز بسبب الحجر الصحي؛ العلاج في مصحة أو منتجع صحي أثناء فترة النقاهة بعد مرض أو إصابة، إذا كان هذا العلاج ضرورياً لاستعادة القدرة على العمل بحسب شهادة الطبيب؛ الدخول إلى مؤسسة علاجية لتركيب أطراف صناعية أو ما يماثلها؛ ضرورة رعاية طفل مريض لم يبلغ سن 14 سنة.